東方IME的なもの

IME 拍手レス

 使用報告などの全てのものにレスしてるわけではありませんが、メッセージは全て読ませてもらっています。
 本当にありがとうございます。

2010.10.29

古の鉄輪の読みの追加をお願いしたものです。
>かんなわ が地方独特の読みとは知りませんでした… 「鉄輪」といったら「かんなわ」と読むものだと思っていまして(^^;A
>私のパソコンで「かんなわ」と打ったら変換できて「てつわ」と打ったら変換できなかったので、かんなわと読む場合が多いのだろう、という浅はかな考えでした。諏訪大戦との結びつきなども特にないです。お騒がせしてすみませんでした! (10/10/07)

 いえいえ。こちらこそ一つ勉強になりました。また何かありましたらお願いします。

>東方IME ver6.0aでのスペルカードに関する報告です。
>結界「動と静の均衡」の読み 誤「どうとせいののきんこう」 正「どうとせいのきんこう」
>宴会「死して全て大団円」の読み 誤「ししてすべてだいえんだん」 正「ししてすべてだいだんえん」
>「幻想郷空中神戦」の読み 誤「げんそうきょうくうしゅうしんせん」 正「げんそうきょうくうちゅうしんせん」
>酔符「鬼縛りの術」が存在しない(酔神「鬼縛りの術」の説明が萃夢想/緋想天となっていますが、酔符→萃夢想 酔神緋想天です)
>ワケあってスペルカードのリストを以前作ったのですが、こちらの辞書は東方wikiや元ネタwikiと比べても非常に精度の高い内容で重宝しました。大妖精の更新も…期待してます (10/10/08)

 ご指摘ありがとうございます。「幻想郷空中神戦」は10/6のレスにて書きましたとおり、ver6.1aにて修正しました。他3点はご指摘の通り誤ってましたので、次回更新の際(時期未定)に修正します。
 変換辞書が誤字ってたら話にならないので、目を皿のようにしてチェックは入れてます。最近の誤字傾向はどうも平仮名の読みの打ち間違いにシフトしてきてますね……。こちらを見て下さっているかわかりませんが、妖精大戦争(だよね?)はver6.1aでこそっと追加してあるので、宜しかったら使って下さいまし。

2010.10.6

 IMEの放置っぷりがひどいですね。すみません。ver6.0aから大きく変更した分Readmeとかサイトの文章とか諸々修正しなきゃいけないのですが、優先順位が高くないので後回しになっております。
 香霖堂など、新たに追加するのはちょっとしばらくは無理そうです。期待して下さってる方には申し訳ないです。
 代わりにではないですが、ひと月ほど前にひっそりとver6.1aは作成してたりしてます。妖精大戦争、茨歌仙辺りの追加とそこまで出てた誤字の修正ですね。リンクははってないのですが、今のやつのURIを変更すればDLできると思います。

>諏訪子の非想天則ストーリースペル「幻想郷空中神戦」(および「」無し)の読みが「げんそうきょうくうしゅうしんせん」となってます。 (10/07/19)
>神域のかくれんぼ暮らしの読みに、「しんいきのかくれんぼぐらし」(くらしが濁る)ものも加えてもらえるとありがたいです。
>ネメシスの要塞の読みが「めねしすのようさい」となってしまっています。 (10/07/21)

 お2方まとめて失礼。ご指摘ありがとうございます。ver6.1aにて修正させて頂きました。
 自分用メモ。てゐ→てゐ、ひななゐ→比那名居、も追加。

>幽々様のスペル 宴会「死して全て大団円」の読みが「ししてすべてだいえんだん」となってしまっています! (10/10/05)
 確認しました。次回(いつだ?)修正させて頂きます。

>諏訪子の必殺技、古の鉄輪ですが、「いにしえのかんなわ」という読みも追加してくださるとうれしいです。 (10/10/03)
 「鉄輪」を「かんなわ」と読ませるのは寡聞にして知りませんでした。そういう地名があるのですね。ざっとググった限りでは「かんなわ」と読ませるのはその地名独特のもののようですが、諏訪子(あるいは諏訪伝説)と結びつく何かがあるのでしょうか? ご教示頂けると助かります。
 諏訪子には、神具「洩矢の鉄の輪」というスペルもありますし、素直に考えるなら「てつわ」で問題ないように思えます。追加すべきなのは「かなわ」という読みでしょうかねえ(これも知らなかった)。

2009.10.29

 返信・反映が遅くなってしまい、大変申し訳ありません。

>ミントさん
>ムラサ船長の名の水蜜(みなみつ)ですが、水密になっていました。 (09/10/05)
>ムラサ船長の名前が「水蜜」ではなく「水密」になってますよ (09/10/16)

 ご指摘の通り間違っておりました(更に別所でも指摘されていたのですが……)。お2方、ありがとうございます。

>たさん
>さて、ver5.1aでの封獣ぬえのスペルカード恨弓「源三位頼政の弓」の読み(げんさんみよりまさのゆみ)ですが、源三位と言う場合、「げんさんみ」ではなく、「げんざんみ」と呼びならわしますので、(げんざんみよりまさのゆみ)ではないでしょうか。 (09/09/15)
 ご指摘の通りこちらの勉強不足です。修正しました。ありがとうございます。

>アリスの「人形弓兵」が「ゆみへい」となっていますが、「きゅうへい」ではないでしょうか。 (09/10/22)
 読みを追加させていただきました。ありがとうございます。

2009.9.15

>白蓮のスペルの「聖尼公のエア巻物」ですが、「尼公」は「にこう」とも読めますんで、よろしかったら追加をお願いしま〜す。 (09/09/12)
 ありがとうございます。次回更新にて追加します。あ、新キャラ伏字にしなくていいよね……?

>綿月姉妹の二つ名が@名前で出てこない。(これは自分の操作ミスの可能性もあります)
>「おりん」変換で「お燐」があるので「おくう」変換で「お空」もあったほうがいいのではないかと思いました。以上2点になりますので、ご一考ください。 (09/09/12)

 ありがとうございます。まず前者は「@わたつき」で変換されると思います。現状二つ名2つと少ないので2人併せて1つの変換用語としています(三月精も同じ)。変換早見表を参照してもらえるとわかるかと。
 次に後者。原作テキストでは「おくう」表記で統一されているので、それに従って「お空」という変換は入れていません。「お空」という表記を用いたい場合は「お/くう」でも「おそら」でも一般的に変換できますので、そうしてもらえればなーと思ってます。回答としては、公式にないので当辞書ではサポートする予定はありません、ということでお願いします。

2009.9.11

>美鈴の「大鵬墜撃拳」の読みが「たいほうげきついけん」になっていますが、「たいほうついげきけん」ではないでしょうか。確認お願いします (09/09/08)
 ご指摘の通り間違っていました。ありがとうございます。今回の更新にて修正しました。

>readme.txtのファイル構成の部分がver4.0cのままになってますよ (09/09/07)
 あわわ……ReadMeってちゃんと読んでくれる方いるんですね(失礼 ご指摘ありがとうございます。

2009.8.31

>ゆゆ様のスペカの一部が妖々夢5面で使用となってます。 (09/08/17)
 ご指摘ありがとうございます。今回の更新で修正しました。

>もこたんの「リザレクション」は登録されないのでしょうか? スペルカードが終わるたびに表示されるアレです。 (09/08/30)
 要望ありがとうございます。別所でも先日指摘されてたのですが、自分の中では登録してあったつもりでした。今回の更新で追加しました。

>きっと今日、IMEの更新が来る……ッ! あと妖夢かわいいですよねー。 (09/08/31)
 間に合ったよッ! うん?妖夢はどこから出てきたのだろう。生真面目でオトナぶるけど周りから子ども扱いされる辺りがかわいいなー、と。

2009.8.17

>メルランのスペル、冥管「ゴーストクリフォード」の読みが ごーすとぐりふぉーど になってますよ〜 (09/07/22)
 次回更新で修正します。ご指摘ありがとうございました。

>風神録Extra道中曲「明日ハレの日、ケの昨日」ですが、句読点抜きでの変換(あしたはれのひけのきのう)も追加していただけるとうれしいです。
>いよいよ夏コミですね! 星蓮船、非想天則が楽しみです。チルノかわいいよチルノ (09/08/05)

 とうとう夏コミでした!(返信遅いのがモロに見えますね……スミマセン) チルノは、、、これから非想天則します。それはさておき、読みの追加了解しました。抜けてたようです。ありがとうございました。

2009.7.17

>肉体分解機 の後ろに謎のスペースをかくにん (09/07/15)
 ご指摘の件確認しました。ありがとうございます。……Excelで作業すると気付けないんですよ、という言い訳。
 少なからず空白スペースの混入が指摘されるので、全文を検索でチェックしてミスを一掃したいと思います。

>「蓬莱人形 〜 Dolls in Psuedo Paradise」のスペルが間違っていませんか? Psuedo× Pseudo○ (09/07/11)
 実物を確認してもらうとわかると思いますが、上の通りの恐らく誤字であろう表記で書かれています。当辞書もそれに準じた表記としています。

>「飛光虫ネスト」の符無しが2種類かぶっているようです。(さとりのと紫のと)
>あと鈴仙のストーリースペルも漢字のほうで変換できるとありがたいです。要望ばっかりですみません^^;  (09/07/17)

 「飛光虫ネスト」は、さとりの方は「飛行虫ネスト」という表記となっており(恐らく誤字であるのでしょうが)原作に準じた表記としています。
 鈴仙のスペル、漢字読みでの変換は了承しました。次回更新で追加します。要望ありがとうございました。

2009.6.28

>納豆ミサイルさん
>秘封倶楽部の2人も @れんこ で能力等変換出来ると良いんじゃないかと思いますがいかがでしょうか。 (09/06/28)
 @キャラ名での変換は、二つ名、能力、スペカ等としてますが、秘封についてはどれもないので作っておりません。能力は"〜する程度の能力"という単語で明文的に記されてないという理由で採用してなかったりします。秘封新作でないですかねー。

2009.6.12

>納豆ミサイルさん
>アリスのスペカ等、体験版のみのスペカも入っていると嬉しいのですが、いかがでしょうか? (09/06/11)
 以前にも書きましたが、積極的に追加する予定はありません。期待せずにいてください。

2009.6.7

>「げんそうばん」で東方幻想板の URL が、「もんばん」で東方シリーズ板の URL にも変換できるようですが、 二つとも変換候補となる URL が違っているようです。ただし、それぞれフルネームの「とうほうげんそうばん」、「とうほうしりーずばん」で変換すると正しい URL に変換できました。 (09/06/03)
 うおっと、変なところ(失礼)に繋がりましたね。修正します。ご指摘ありがとうございました。
 そして修正版作るの遅くてスミマセン。

2009.6.2

>4.00b感謝です。使ってみましたが、My Maid, Sweet Maidの最初と最後に"がついています。東方WIKIとか覗いてみましたが、"は付いて無いようです。仕様ですか?
>今回の更新に対してはここに送っていいんですかねぇ・・・ (09/05/31)

 ご指摘の点ですが、誤字です。Excelからtxtに変換したときに勝手に挿入されたようです。修正しますのでしばしお待ち下さい。まだ五月気分を引き摺ってます、、、orz
 誤字修正はこちらですることなので構いませんよー。ありがとうございました。

2009.5.26

>IME の件でご報告です。『土&金符「エメラルドメガリス」』と『「エメラルドメガリス」』の読みは「えめらるどめがりす」のはずなのに、「えめらるどりがりす」になっていました。『金&水符「マーキュリポイズン」』と『「マーキュリポイズン」』の読みも、「まーきゅりーぽいずん」になっているため、「まーきゅりぽいずん」では呼び出せない状態です。出来たら「まーきゅりぽいずん」で変換できるようにしていただきたいです。 (09/05/25)
 確認しました。ご指摘の通り間違っているので修正します。ありがとうございました。

2009.5.4

>初めまして!東方IMEダウンロードさせていただきました。
>早速テキストから登録をしてみたのですが、th-ime_ver4.0a.txt→th-ime_oldmusic_ver1.0a.txtの順で登録したときに、「恋色マジック」の項目にエラーが出てしまいました。普通に変換はできるのですが、一応報告しておきます。 (09/05/04)

 コメントは対応させてるので問題ないです――と思ったら、コメントが恋色マジックだけ修正されてませんね。修正しますです。

2009.4.30

 ぎゃー。アップロードし忘れてたようです。御免なさい。 (09/05/04)

>IME辞書いつも重宝しています。
>第4弾「東方幻想郷」のタイトル曲「幻想郷 〜 Lotus Land Story...」について確認したところ、「東方幻想郷」の音楽室ではこの表記ですが、幺樂団の歴史1では「幻想郷 〜 Lotus Land Story」となっています。どちらが正しいのかわかりませんが、一応報告まで。個人的には、両方登録していただけるとうれしいです。
>それと、「萃夢想」「東方萃夢想」「緋想天」「東方緋想天」の4つの語句についてですが、それぞれタイトル曲やスタッフロールのテーマというコメントも追加してほしいです。
>あと(注文多くてすいません)“とうほうぷろじぇくと”で「東方Project」に変換できたら便利かなーと。よろしかったらご一考ください。
>サイト開設一周年おめでとうございます!今後も草葉の陰から応援してます。 (09/04/30)

 確認しました。ご指摘の件の修正及び、コメント・東方Projectの変換の追加は後日行います。色々とありがとうございました。草葉の陰から、って死んじゃらめーっ!

>東方IMEいつも利用させてもらっています。
>求聞史紀:トラック02の「阿礼の子供」の読みが「あれいのこども」になってますが、阿礼単体での読みは「あれ」になってます。よろしかったら統一をお願いします。 (09/04/30)

 確認しました。ご指摘の通りなので修正します。ありがとうございました。

2009.4.27

>何に使うのかもよくわかりませんが、西方の曲名等も追加してほしいです。差し支えなければよろしくお願いします (09/04/25)
 要望ありがとうございます。
 しかし今のところ追加する予定はありません。おそらく需要が少ないだろうが、その割りに作成に労力がかかります(現物持っていませんし、曲名のチェックなど情報収集の必要が多い)。どうしても必要なのでと言われるなら別ですが、流石に"何に使うのかもよくわかりません"と言われては。

2009.4.23

>IMEver.4.0a待ってました〜!早速ダウンロードさせていただきました。気づいた点を3点ほどご報告します。
>@今回差分ファイルのほうを利用させてもらったのですが、deleteファイルのほうにエラーが発生しました。(@れいふ 「夢想封印」) 確認したのですが、おそらく“「」”がついていたのが原因だと思われます。(addファイルおよび全体ファイルには“「」”がついていませんでした)
>A「閉ざせし雲の通い路」のもうひとつの読みが、“とざせしくものかよいじかよいぢ”となってしまっています(^^;
>B「大空魔術 〜 Magical Astronomy」を変換するときのコメントに、“大空魔術:トラック08”が反映されていないようです。!!!タイトル名 の方に追加をお願いします。
>以上です。長文失礼しました。お時間のあるときでいいので、ご確認よろしくお願いします。 (09/04/22)

 まずお待たせしてしまってスミマセンでした。例大祭からひと月半、REXから10日じゃだいぶ音速遅いですよね。
 ご指摘の3点確認しました。原因まで丁寧にすみません。IME辞書という性質上重箱のスミでもミスがあったらマズイわけで、指摘して頂けるのは非常にありがたいです。後で修正版を出します。ご指摘ありがとうございました。

2009.4.13

>"@ふたつな"は可能ですね。"@ちぇん"と入れると、"@化猫「橙」"になりますね。@もしっかり含んであるのですが・・・
>残りはこちらで解決します。ご迷惑をかけてすみませんでした。 (09/04/12)

 考えられる原因としては"@"と"ちぇん"を別の単語と認識してるのでしょうか。"@ちぇん"の一語で変換が出るようになってるので、それ以外に何か理由があるのだろうか。"化猫「橙」"は"ちぇん"の変換候補で出てくるものですね。お力になれずすみません。原因がわかりましたら教えてください。

2009.4.6

>確認したらこちらにもありました。ご迷惑おかけしました。しかし変換ができません。 (09/03/28)
 返信遅くなって申し訳ないです。"@ふたつな"や"@ちぇん"と入力して変換できないでしょうか? それで出来ない場合こちらとしてもどうしようもないです。

2009.3.27

>辞書面白いです。とりあえず橙が抜けてます。二つ名とか。 (09/03/24)
 どうもです。こちらで確認した限りではちゃんとありますよ?

2009.3.10

>IMEでお燐関連の変換(フルネーム・スペカ)を"りん"でもできるようにして欲しいです。
>"@りん"って入れても変換できない?ってすごい悩む羽目になってしまったのでw (09/03/08)

 確か追加するとき名前どうしようと思った記憶がありますね。お燐の場合、本編中でもOrinと表示されるため、"@おりん"でいいかなーとしたのですが。折角なので、"@りん"と"@おくう"も追加することにします。あ、天子はどうしよう。どう考えても"てんこ"と呼んでる人が多いようなw

>今さらですが東方幻想的音楽の曲目やらを登録していただけるとありがたいです (09/03/07)
>例大祭お疲れ様でした。地方でなければ是非参加したかった…
>東方IMEいつも使ってます。そこで質問なんですが…
妖々夢で没になったスペル(アリスの「マリオネットパラル」など)は追加される予定はないですか? まぁあんまり使う機会はない気もしますけど^^;) 個人的には追加していただけるとうれしいです。もし追加していただけるなら東方wikiのここの一番下のほうに詳しい情報が載ってます〜。不必要と判断されるならこの話はなかったことに^^;
>早く星蓮船の体験版がしてみたい!!星蓮船体験版の語句を追加したIMEも楽しみにしております。 (09/03/09)

 2件まとめてで失礼します。
 没スペル、神主オリジナル曲ですが、どーなんでしょうねぇ。使用頻度が高くなさそうというか必要な人は少数かなと思って登録しておりませんし、今まで特に要望もなかったので検討してませんでした。正直あまり優先順位は高くありませんが、気が向いたらその内追加されているかもしれません。期待せずにいてください。
 星蓮船も早くプレイしたいですねー。手に入れられなかったので、web版を心待ちにしてるとこです。

2009.2.26

>とても些細なことですが、「さいぎょうじむよねはん」の書式が違っているようです。単語の読みの後に全角スペースが入っていました。それだけです。すいません。当然返信は要りません。すいません。 (09/02/26)
 誤字ばっかりですみません。返信要りませんって書いてあるのに返信しててすみません。
 と、さておき。早速ver3.3bに差し換えました。3.3aは3時間も公開されてなかったことになるなぁ。レア物だ。落とした人何人いるだろう。兎も角も、ありがとうございました。

>妖々跋扈 〜 Who done it?登録されていますが、
>最後の?って!ではないでしょうか?それとも自分だけ? (09/02/01)

 以前のレスに誤りがあったので再度。
 改めて確認したところ、作品内では"!"、おまけテキストでは"?"になっているようです。調べた限りではどちらが正解だという記述がないようですが、作品内の記述を優先し"!"に訂正しました。またその旨もコメ欄に追記しました。

>緋想天サウンドトラックの「全人類ノ天楽録」がまだ登録されていないですね。今度のバージョンアップの時に、是非追加登録お願いします。 (09/02/26)
 そういえばそうですね。ver3.3aで追加しました。ご指摘ありがとうございます。

2009.2.21

>東方IMEいつも使わせていただいてます。とても重宝しています。使っていて気づいたことがあったので報告を。
>勇儀姐さんのスペル「大江山颪」ですが、力業「大江山颪」 はH/Lで、E/Nは 力業「大江山嵐」 ですね。ご確認お願いします。 (09/02/15)

 確認しました。ご指摘の通り間違ってますね。修正します。ご指摘ありがとうございました。

>いつも使わせていただいてます。IMEの登録について提案があります。
>読み方が2つある単語を含む曲名(妖々夢エンディングテーマ「春風の夢」[はるかぜ、しゅんぷう]や、地霊殿1面テーマ「暗闇の風穴」[かざあな、ふうけつ]など)は、どちらの読みでも変換できるように、両方登録してみてはいかがでしょうか。ご検討よろしくお願いします。 (09/02/20)

 言われてみれば確かにどちらで読む方もいそうですね。基本的に複数の読み方可能なものは、複数の読みを登録してますが、指摘の2語についてはそれぞれ"はるかぜ"、"ふうけつ"のみとなってますね。ご指摘の通り追加させていただきます。ありがとうございました。

2009.2.9

>はじめまして。東方IMEを使わせていただいていますが、とても重宝しています。
>ATOKで使用しているので、私の場合の状況を報告いたします。
>ATOK2006、辞書ユーティリティVer.19.0
>辞書ユーティリティから、ツール→ファイルからの登録・削除→ファイル形式を"MS_IME2003/2002/2000/98/97"にて登録しました。

>固有名詞、サ変名詞、地名その他に関しては問題なく登録できました。品詞に関しては、stsさん、Johnさんと同様に変換されて登録されました。○行五段のみ登録されませんでした。ただ、変換は何故かできるので、どこかに保存されているのかもしれませんが…

>フジノさんが仰っている顔文字ですが、私の方ですとちゃんと顔文字として登録されています。やはりバージョンの違いなんでしょうか。
>詳しいことはわかりませんでしたが、何が少しでもお役に立てれば幸いです。SSともども楽しみにしております。 (09/02/07)

 丁寧に調べていただいてありがとうございました。
 ATOK2006ですと基本的に問題ないようですね。さて、何度も言ってるとおり本当にどうしよう、、、。今こっちに割ける労力があまりないということもあるけど。うーん。
 SSってまとめのことですよね?笑

2009.2.2

>フジノさん
>はじめまして。ATOK使いですが東方IMEにお世話になろうとDLしてみました。アンケート回答してみます。お力になれば幸いです。
>ATOK17で一括処理です。
>1、固有名詞 : OK
>2、さ変名詞 : NG→「名詞サ変」に書き換えてOK
>3、地名その他 : NG→「固有地名」に書き換えてOK
>4、○行五段 : NG→○をカタカナに書き換えてOK
>人名、姓、名に関してもそれぞれ固有人他、固有人姓、固有人名に書き換えました。

>そしてアンケート項目以外で登録できなかった単語とそのエラーログを以下に。
>・「ξ・∀・)」(!!品詞の設定が不適切です)
>・「ーk」(!!読みの先頭文字が不適切です)
>・「幽雅に咲かせ、墨染の桜 〜 Border of Life」「月まで届け、不死の煙」「明日ハレの日、ケの昨日」「月の妖鳥、化猫の幻」「幻想「花鳥風月、嘯風弄月」」「「花鳥風月、嘯風弄月」」「死符「酔人の生、死の夢幻」」「「酔人の生、死の夢幻」」「換命「不惜身命、可惜身命」」「「不惜身命、可惜身命」」(!!単語に不適切な文字が含まれています)

>「顔文字」っていう品詞ないんですよねー。個人的に一行AAは独立語として登録しています。最後のは「、」が駄目っぽい予感がします。長々と失礼いたしましたー。 (09/01/31)

 丁寧に調べていただいてありがとうございました。
 1つ前のほっそーさんの環境ですと変換できてるんですよねぇ。ATOK17で一括処理と同じ環境のようなのですが(汗 どうしてこうなるんでしょう。
 後半のエラーについて。顔文字はアウトですか。名詞に修正します。凍符「マイナスK」は"まいなすk"と入れても変換可能です。最後のエラー群は"、"でしょうね。そこらへんはもともとの単語に"、"が含まれてるのでゴメンナサイ、という感じです。

>妖々跋扈 〜 Who done it?登録されていますが、
>最後の?って!ではないでしょうか?それとも自分だけ? (09/02/01)

 確認しましたが、!のところが?となってますね。ご指摘の通り、!が正しいです。修正します。ご指摘ありがとうございました。
09/02/26追記 一概に誤り、というわけではないようです。

2009.1.29

>ほっそーさん
>ATOKでの使用について、参考になるか分かりませんが自分の状況を報告致します。(Version:ATOK17)
(中略。固有名詞、さ変名詞、地名その他、○行五段、人名、姓、名、いづれも変換可能)
>参考までに、自分は、「ATOK17辞書ユーティリティ」の「一括処理」にて登録致しました。 (09/01/26)

 丁寧に調べていただいてありがとうございました。
 変換できるんですね。うー、、、環境によってできたりできなかったりとは、どーすりゃいいんでしょう。ATOK持ってないのにどーこうしようってのがやっぱり無理あるんだろうか。

2009.1.23

>Johnさん
>ATOK2005にてファイルから登録する際(ファイル形式MS_IME2003/2002/2000/98/97)”単語ファイルの書式が不適切です。”とエラーが出て一部姓・名・人名・名詞が登録されていなかったのですが、行末尾に付いていた[Tab]を削除したところ登録することが出来ましたので報告させていただきます。
>姓→固有人姓、名→固有人名、人名→固有人他と変換されるようです (09/01/22)

 うーん。どういうことなんでしょう。ATOK入れてないのに対応させようってのは無茶なんですかねぇ。ちょいと心当たりはあるのですが、週末は出かけるため来週にでも調べてみます。
 何はともあれ、情報ありがとうございます。

2009.1.13

>stsさん
>力になるか分りませんが品詞一覧がありましたので書いておきます。
>ttp://www.justsystems.com/jp/tech/atok/api12_04.html#4_9
>参考になるか分りませんが、ATOK2005でバックアップを取った場合の書式の例を書いておきます。
>10おうさいばん[TAB]審判「十王裁判」[TAB]名詞*[TAB]文花帖:10-4 四季映姫
>と、なっていました
>読み[TAB]単語[TAB]品詞[TAB]コメント と、なっている様です。 (09/01/12)

 おー。これは非常に助かります。ありがとうございます!
 ちょいと後回しにしていたのですが、一部の名詞の品詞名の修正で事足りそうなので、対応させたいと思います。今月末に三月精2巻出るので、それに合わせてですかね。
 書式の形式は、IMEとは変わらないようですね。そこらへんは使えるらしいということで心配していなかったのですが。

2008.12.17

>ええっと、ATOK対応版と言うのは人名・名・姓・名詞とこの辞書は種類が有るようですが全て名詞にして欲しいです。
>人名・名・姓はATOKだと登録出来ないので… (08/12/16)

 なるほど、そういうことですか。他の品詞はどうなんでしょうね?
 「地名その他」はないだろうな。あとは動詞の登録の形も同じなのか。多少ググってみたのですが情報が古かったりATOKのverによっても若干仕様が違うようで。よくわからん。
 これくらいなら全面的に修正してしっかりとATOK対応にしたいと思います。そのためにどの品詞が登録できないのかとか、テストを手伝ってくれる方がいると嬉しいです。もう少し調べて、後日サイトの方で正式に協力者募集の告知をします。

2008.12.16

>ATOK対応版の東方辞書もお願いします (08/12/16)
 1、ATOKを使用してないので、どういった仕様で作ればいいのかわからない。
 2、ATOKでも多少問題はあるものの使用可能らしい。
 という2点の理由で現時点で作るつもりはありません。単に使えないと思っているのならば、こちらが参考にならないでしょうか?(先日IMEのページの方からもリンクしましたが)
 ざっとググってみたのですがATOKとIMEでの辞書作成にあたっての仕様の違いとかを見つけられなかったので、ご教示頂けるか参考サイトなど教えてもらえれば、それを見て判断したいと思います。

2008.10.18

>早速新しいの使わせて貰ってます。
>パチュリーの紅魔郷での能力で『火+水+土+金+土+日+月を操る程度の能力』とありますが土が2つあります (08/10/17)
>いつも利用させてもらってます。ひとつ気になったことがあったので報告を…。
>騒霊三姉妹のスペル「霊車コンチェルトグロッソ」および改・怪の読みが れいしゃこんちぇる"ど"ぐろっそ になってます。符抜きを含めて6箇所です。
>あともう一つ…妹紅のスペル「パゼストバイフェニックス」の読みが "ば"ぜすとばいふぇにっくす になってます〜 (08/10/18)

 まとめてレスになりますが、ご容赦を。
 指摘の箇所ですが確認しました、、、まだまだミス多いですね。申し訳ありません。
 他の未修正箇所と併せて、来週中にはアップデートします。ご指摘ありがとうございます。

2008.10.13

>一部の単語登録を削除したりしているので、updateの際には差分verも用意して下さると有り難いです。今回なら地霊殿追加用語のみのヤツ、とか (08/10/10)
 そうですねぇ、次回から検討してみます。
 というのは、単語が新規追加だけだったらそうしますで終わりなんですが、誤字の修正だったり、今回ならばさとりのスペルによる他キャラスペルのコメント、あとは@キャラの部分あたりは、既存のものを修正してるので、差分だけを作るってのは意外と難しいんですよ。
 そもそもコメントを修正した場合、上書き登録ならずにエラーが出る。じゃあその単語で削除をかけるとコメント違いの古い単語は消えるのかってのは不明で。ちょっと試してみないとわかんないですね。
 何はともあれ、やってみないとわからない部分が多いので、色々と検討してみます。

>ブディストダイアモンドの"」"が抜けてるのに気づいたので報告までー あ、@かなこの神穀も殻になってますよ (08/10/13)
 レス不要とのことですが、使って下さる方みんなに影響があるので。
 指摘ありがとうございます。ちゃっちゃと修正します。

2008.9.20

>神奈子スペカ 神穀と忘殻の"殻"の字が違う気が。正しくは"穀物の穀" 東方元ネタWikiにも記述有 (08/09/19)
 げげげ、、、おっしゃる通りでございますorz
 穀物の"穀(コク)"じゃなくて"殻(から、カク)"になってますね。ここだと字が潰れてわかりにくいですが。全然違うけど字面が似てる間違いは見つけにくくて怖い。うわー、すみません。修正します。たぶん地霊殿の追加のときに一緒になるかと。ちょいと先になりそうですが。
 ご指摘ありがとうございました。
→2008.10.13追記 ver3.1aにて修正しました。

2008.8.10

>東方IME的なものに旧作のBGM名を追加したりする予定はありますか? (08/08/08)
 そうですねぇ、予定は予定といいますか、予定は未定といいますか、ともかくそんな感じです。追加する時間的余裕がないってわけじゃないんですが、個人的にあまり使う機会がないってことと、そこまで需要が大きくないだろうってことと、作業面倒だよーっていうものぐさな理由で、「気が向いたら」って予定になってます。すみません。自分が考えてる優先順位的には、地霊殿本編≧書籍類(出れば)>スペルの「」抜き≧旧作曲、といったとこでしょうか。何かの拍子にやる気に満ち溢れたら、いつの間にか追加することもあるかもしれませんが、近日中に追加するってことはないような気がします。申し訳ありません。
→2008.9.20追記 ver3.0bにて旧作・幺樂団辞書を追加しました。

2008.7.28

>ミントさん
>ラクトガールの説明が全部?抜け落ちてるかも。と拍手でメッセージ送った者です。
>あの後調べてみたら、ATOK2006の辞書単語登録の単語コメント欄は全角で60文字しか登録できないみたいです。(のわりに「あいうえお」の繰り返しでいれてみると全角で64文字まで入れられました。なんでだろう)
>単語登録時にはじかれていたのかもしれません。
>適当に縮めて登録しておきました。
>抜け落ちていた一因がわかったのでとりあえずご報告します。 (08/07/27)

 わざわざ調べていただきありがとうございます。
 ATOK使用してないのでそこらへん完全に頭から抜けてました。IMEでも文字数制限あったんですけどIMEの方が多く入るのか。確認してませんが、ラクトの他に霊夢、魔理沙の一部スペルあたりもひっかかってそうです。文字数オーバー言われて略しまくってギリギリ入れたのありましたし。
 次回追加・更新の際には頭の片隅に置いておきます。

2008.7.23

>ラクトガールの説明が全部?抜け落ちてるかも。 (08/07/22)
 確認してみましたが、自分のとこではコメント出ますね。元のファイル自体も特に問題なさそう。
 もしかしてうちのIME入れる前に、別のIME登録してたり自分で単語登録してたりすることはないでしょうか? 登録時に同じ単語が既に登録されているとエラー起こして登録されないようです。

2008.6.18

>東方IME非常に楽なのですが、略称だけで変換されると通常会話に支障が。
>名前は通称で変換するのは勘弁願えないでしょうか。中国と打って紅美鈴とでてくるとかきついです (08/06/17)

 あー、そこらへんは使ってる方の好み次第なんで微妙なとこなんですが、、、1回下の方の候補で変換すれば次からはその候補が先頭に来ると思うのですが、そうならないでしょうか? 収録単語については検討します。
→08.7.23追記 ver3.0aにて略称→本名の変換単語を一部削除しました。

2008.6.11

>稗田シリーズの4人目の子の「あ」の字が亜になってます (08/06/11)
>「(しゃくぶく|せっぷく)む(け|げ)ん」の読みの後ろに不要なスペースがあります。 (08/06/10)
>騒霊と決死結界と華胥が重複登録されています (08/06/10)

 確認しました。指摘ありがとうございます。
 スペルの方の追加があらかたできたので、2,3日中には修正版を公開します。

2008.6.6

>東方IMEダウンロードさせて頂きました。ありがとうございます。緋想天まで対応しており物書きとしては非常に助かる次第であります。地霊殿など、今後も追加なされた時も愛用させていただきます。 (08/06/06)
 ありがとうございます。
 物書きの方を想定して作成してるので、使い勝手など是非聞かせてほしいです。

2008.6.4

オーゴショさん
>お世話になっております。IMEの誤字対応&早速の緋想天追加、お疲れ様です。素晴らしいです。
>恐縮ですが、誤字報告させて頂きます。(玄武)くろたけ→げんぶ、(御社)おやしろ→みやしろ、(デフレーション)でふれしょん→でふれーしょん、(幻影殺人鬼)げんそう→げんえい、(お化け)おばく→おばけ、(玄雲海の雷庭)げんかいうん→げんうんかい、(喪心喪意、喪心創痍)も→そう。以上です。既にお気付きのことでしたらすみません…。
>以下は追加提案です。ご一考いただけますと幸いです。
>(神さびた)かむさびた、(悪し魂)あしたま、あしだま。
>今後も益々のご発展を楽しみにしております。 (08/06/04)

 いつもいつもありがとうございます。なんか阿呆みたいなポカミスに打ち間違いばっかりですね。恥ずかしい、、、読みの方も追加させていただきます。
 風神録事典の更新も楽しみにしています!
 (追記:「悪し魂」は元ネタ的なのも不明で本当はどう読むのかわかんないです。緋想天事典を心待ちにしてます、って書こうと思って忘れてました)

2008.6.3

>スペルカードその他、全般で変換時にカギカッコを出ないものも欲しいです (08/06/02)
 言われてみれば、確かにあったほういいかもしれませんね。その他全般で、って、「」ついてるのはスペカだけのはずなんで、スペカについてってことでいいんですよね?
 ただ、実装するかは少し考えさせてください。ぶっちゃけ、作業がそこそこ手間。かつ、登録単語が2倍とはいわぬまでも1.5倍くらいに増えるので、他の使ってくださってる方にとってはどうだろうと思ってる部分もあります。
 そこらへん他の方としてはどうでしょうか? なーんて、何度もIMEのとこ見てくださったり、更にここを見てる方なんてそうそういないような気はするんですが。
 貴方のご意見をお聞かせ下さい。ほしい方が多いようなら実装したいと思います。
 あーと、実装するとしたら緋想天で入れてない会話中の単語やスペルの方を追加してからにします。誤字の修正ラッシュが一段落してからスペルの方追加するつもりだったり(そんなこと言っても忘れた頃に誤字をぽこぽこ指摘されるんでしょうがw)、会話なんかはイザヨイネットさん待ちにしようかと思ってるので、しばらく先になりそうですが。

2008.6.2

>IME辞書早速使わせていただきました。緋想天周りの誤字を発見したので報告させていただきます。
>めいしゅあんさつ→めいしゅあんとう、ひょうざのばく→よりましのばく(あまり自信はないですが)、無間 むげん→むけん、フォトシンセンス→フォトシンセシス、口論乙駁→甲論乙駁
>以上です。 (08/06/01)

 早速ですね。ありがとうございます。修正します。
 憑坐は「よりまし」と読むんですね。また一つ知識が増えた。無間の方は「むげん」とも読みますが、「むけん」の読みを入れるの忘れてました。この2つは読み方追加として対応します。

>風神録1〜3面の曲名の「 〜 」の部分を「 〜 」に変えては頂けないでしょうか。全角半角 (08/06/01)
 指摘ありがとうございます。Excelで作ってるので全角半角気付きづらいもので。修正します。

2008.6.1

オーゴショさん
>細かくてすみませんが、IMEの誤字報告です。
>天狗の手帳→手帖、デリュージュフォーティデイ→フォーティディ、個人の縁→故人、ダークサイドオブムーン→オブザムーン、神秘流し雛→秘神、崇符→祟符
>あとは、阿求の能力「一度見た物を〜〜」@幺、萃香の「密と疎を〜〜」@萃、が抜けているでしょうか。
>既にお気付きのことでしたらすみません…。益々の発展を願っております(^^) (08/05/24)

 いえいえ、こちらの方が大変お世話になっています。誤字の指摘本当にありがとうございます(ログが流れてしまったのですが、以前にも誤字の指摘を頂きました)。正確じゃなきゃ辞書としては意味ないので、重箱の隅をつっついてもらえると本当に助かります。
 ご指摘の箇所は修正しました。萃夢想の能力・二つ名に関してですが、実は萃夢想を持っていないので辞書からは除外しています。各所に書かれている記述はテキストとゲーム本編内での表記が入り混じってるようで、その内(緋想天クリアしたら?)購入するまでは追加しないつもりです。阿求のは追加しました。ちなみに余談ですが、秘封に関しては、〜〜な能力という明確な記述がないためこちらも除外しています。けして忘れてるわけじゃないです。むしろ蓮子とちゅ、、、おや、こんな時間に誰か来たようだ。

>ver1.2c DLさせていただきました!ありがとうございます。 (08/04/19)
>東方IMEの機能追加など頑張ってくださいw (08/05/06)

 こちらこそありがとうございます。無駄にスペル関係の機能追加しましたので、よろしかったら是非どうぞ。

▲Return to Page Top

inserted by FC2 system